درخواست مشاوره رایگان و دریافت نمونه فایلهای کلاس
| به مناسبت فصل زمستان
وقتی صحبت از یادگیری زبان انگلیسی میشود ، بیشتر زبان آموزان ایرانی به سرعت با زمان ها (Tenses) دچار چالش میشوند . شاید برایتان آشنا باشد : شما یک جمله میگویید ، اما معلم یا دوستتان سریع میگوید : نه ! اینجا باید زمان گذشته کامل به کار ببری . و شما میمانید که چرا !
حقیقت این است که زمان ها ستون فقرات زبان هستند . اگر بتوانید آن ها را درست به کار ببرید ، نه تنها جمله هایتان درست و حرفه ای به نظر میرسند ، بلکه اعتماد به نفس بیشتری در گفت و گو پیدا میکنید . اما چون در فارسی ما ساختار زمان ها ساده تر است ، طبیعی است که در انگلیسی اشتباه کنیم .
در این مقاله به ده اشتباه رایج زبان آموزان ایرانی در استفاده از زمان ها می پردازیم ، مثال های ملموس میزنیم ، و راه حل های کاربردی ارائه می کنیم .
بسیاری از زبان آموزان ایرانی وقتی میخواهند بگویند « دارم غذا میخورم » میگویند :
❌ I eat food now.
در حالی که این جمله برای عادت های همیشگی است ، نه کاری که همین الان در حال انجام است .
✅ درستش میشود: I am eating food now.
چرا این اشتباه اتفاق می افتد ؟
چون در فارسی ما یک « می » اضافه می کنیم ( میخورم ) و خیال می کنیم همان حال ساده انگلیسی است .
راه حل : هر وقت کاری همین الان در حال انجام است ، یادتان باشد از حال استمراری (Present Continuous) استفاده کنید: am/is/are + verb-ing.
یکی از بزرگ ترین چالش ها همین است . زبان آموزان ایرانی اغلب میگویند :
❌ I have seen him yesterday.
اما این غلط است چون همراه yesterday باید گذشته ساده بیاوریم :
✅ I saw him yesterday.
از حال کامل (have/has + p.p) برای چیزی استفاده میکنیم که زمانش مشخص نیست یا تا همین الان ادامه دارد :
✅ I have seen that movie before.
چرا اشتباه میکنیم ؟
چون در فارسی بین « دیدم » و « دیده ام » خیلی مرز پررنگی نیست . اما در انگلیسی فرق مهمی وجود دارد .
خیلی از ایرانی ها برای هر چیزی که قرار است در آینده رخ دهد ، will استفاده میکنند :
❌ I will go to school every day.
این اشتباه است ، چون برای برنامه های قطعی و منظم آینده باید از حال استمراری یا be going to استفاده کرد :
✅ I go to school every day. عادت روزانه
✅ I am going to school tomorrow. برنامه قطعی
Will بیشتر برای تصمیم های لحظه ای یا قول هاست :
✅ I will help you with your homework.
خیلی وقت ها زبان آموزان ایرانی همه چیز را با گذشته ساده بیان میکنند :
❌ I watched TV when he called me.
در حالی که این جمله نشان نمیدهد چه چیزی در جریان بوده . درستش این است :
✅ I was watching TV when he called me.
نکته : گذشته استمراری (was/were + verb-ing) برای کارهایی است که در جریان بوده و با اتفاق دیگری قطع شده اند .
این یکی از سخت ترین هاست . خیلی ها میخواهند بگویند « قرار بود بیاید » و میگویند :
❌ He will come yesterday.
اما این غلط است . باید بگوییم :
✅ He was going to come yesterday.
یا :
✅ He would come yesterday. بسته به معنا
چرا سخت است ؟
چون در فارسی « قرار بود » یک زمان جدا دارد ، اما در انگلیسی باید با ترکیب زمان ها آن را ساخت .
زبان آموزان ایرانی معمولاً حال کامل ساده را بلدند اما از حال کامل استمراری غافل میشوند . مثلاً میخواهند بگویند « سه ساعت است دارم درس میخوانم » و میگویند :
❌ I have studied for three hours.
این جمله درست است ، اما منظور دقیق را نمیرساند . بهتر است بگوییم :
✅ I have been studying for three hours.
چرا مهم است ؟
چون این زمان نشان میدهد کاری در گذشته شروع شده و هنوز ادامه دارد .
خیلی وقت ها ایرانی ها جملاتی مثل این میگویند :
❌ Tomorrow at 8, I will eat dinner.
اشتباه نیست ، اما طبیعی هم نیست . وقتی برنامه ای مشخص برای آینده دارید ، بهتر است از آینده استمراری استفاده کنید :
✅ Tomorrow at 8, I will be having dinner.
این ساختار نشان میدهد کاری در زمان مشخصی در جریان خواهد بود .
❌ When I arrived, he left.
اما این جمله یعنی او بعد از آمدن من رفت . در حالی که اگر منظور این باشد که قبل از آمدن من رفته بود ، باید از گذشته کامل استفاده کرد :
✅ When I arrived, he had left.
نکته کلیدی : گذشته کامل (had + p.p) همیشه برای کاری است که قبل از اتفاق دیگر در گذشته انجام شده .
زبان آموزان ایرانی معمولاً شرطی ها را قاطی میکنند . مثلاً :
❌ If I will see him, I will tell him.
در حالی که در شرطی نوع اول ، بخش شرط باید حال ساده باشد :
✅ If I see him, I will tell him.
یا در شرطی نوع دوم :
❌ If I would see him, I would tell him.
✅ If I saw him, I would tell him.
چرا قاطی می کنیم ؟
چون در فارسی می گوییم « اگر ببینم ، میگویم » یا « اگر میدیدم ، میگفتم » بدون تغییر محسوس در زمان .
یکی از اشتباهات خیلی رایج این است :
❌ I will call you when I will arrive.
در انگلیسی بعد از when, before, after, until, as soon as نباید از آینده استفاده کنیم . درستش این است :
✅ I will call you when I arrive.
راه حل : همیشه به خاطر داشته باشید بعد از این قیدهای زمان ، از حال ساده استفاده کنید، حتی اگر معنایش آینده باشد .
حالا که ده اشتباه رایج را شناختیم ، باید ببینیم چطور میشود آن ها را اصلاح کرد :
زمان ها برای زبان آموزان ایرانی مثل یک معمای بزرگ هستند . دلیلش هم ساده است : در فارسی ما ساختار ساده تری داریم ، اما در انگلیسی جزئیات دقیق تری وجود دارد .
در این مقاله دیدیم که ده اشتباه رایج مثل استفاده از حال ساده به جای حال استمراری ، اشتباه گرفتن گذشته ساده با حال کامل ، یا استفاده نادرست از شرطی ها بارها و بارها تکرار میشوند . اما خبر خوب این است که با تمرین آگاهانه، دیدن فیلم ، نوشتن و مقایسه مثال ها میتوانید به راحتی این اشتباهات را کنار بگذارید .
به یاد داشته باشید : هدف از یادگیری زمان ها این نیست که استاد قواعد شوید ، بلکه این است که بتوانید روان و درست منظور خود را منتقل کنید . پس تمرین را به زندگی واقعی بیاورید و اجازه دهید زمان ها کم کم برایتان طبیعی شوند .
نظرتون برای ما خیلی ارزشمنده.
🎁حالا وقتشه جایزه تون را دریافت کنید
🎁 دریافت جایزه من