درخواست مشاوره رایگان و دریافت نمونه فایل‌های کلاس

| به مناسبت فصل زمستان

ورود | ثبت نام
با ورود و یا ثبت نام در آموزشگاه زبان دکتر منوچهرزاده شما شرایط و قوانین استفاده از سرویس‌های سایت ما و قوانین حریم خصوصی آن را می‌پذیرید.

وقتی صحبت از یادگیری زبان انگلیسی میشود ، بیشتر زبان ‌آموزان ایرانی به سرعت با زمان ‌ها (Tenses) دچار چالش میشوند . شاید برایتان آشنا باشد : شما یک جمله میگویید ، اما معلم یا دوستتان سریع میگوید : نه ! اینجا باید زمان گذشته کامل به کار ببری . و شما میمانید که چرا !

حقیقت این است که زمان ‌ها ستون فقرات زبان هستند . اگر بتوانید آن ‌ها را درست به‌ کار ببرید ، نه تنها جمله‌ هایتان درست و حرفه ‌ای به نظر میرسند ، بلکه اعتماد به نفس بیشتری در گفت ‌و گو پیدا میکنید . اما چون در فارسی ما ساختار زمان ‌ها ساده‌ تر است ، طبیعی است که در انگلیسی اشتباه کنیم .

در این مقاله به ده اشتباه رایج زبان ‌آموزان ایرانی در استفاده از زمان ‌ها می ‌پردازیم ، مثال‌ های ملموس میزنیم ، و راه‌ حل ‌های کاربردی ارائه می ‌کنیم .

زمان ‌ها برای زبان ‌آموزان ایرانی مثل یک معمای بزرگ هستند . دلیلش هم ساده است : در فارسی ما ساختار ساده‌ تری داریم ، اما در انگلیسی جزئیات دقیق ‌تری وجود دارد . در این مقاله دیدیم که ده اشتباه رایج مثل استفاده از حال ساده به جای حال استمراری ، اشتباه گرفتن گذشته ساده با حال کامل ، یا استفاده نادرست از شرطی ‌ها بارها و بارها تکرار میشوند . اما خبر خوب این است که با تمرین آگاهانه، دیدن فیلم ، نوشتن و مقایسه مثال ‌ها میتوانید به ‌راحتی این اشتباهات را کنار بگذارید . به یاد داشته باشید : هدف از یادگیری زمان‌ ها این نیست که استاد قواعد شوید ، بلکه این است که بتوانید روان و درست منظور خود را منتقل کنید . پس تمرین را به زندگی واقعی بیاورید و اجازه دهید زمان‌ ها کم‌ کم برایتان طبیعی شوند .

1. استفاده اشتباه از زمان حال ساده برای بیان کارهای در حال انجام

بسیاری از زبان ‌آموزان ایرانی وقتی میخواهند بگویند « دارم غذا میخورم » میگویند :

I eat food now.

در حالی که این جمله برای عادت ‌های همیشگی است ، نه کاری که همین الان در حال انجام است .

✅ درستش میشود:  I am eating food now.

چرا این اشتباه اتفاق می ‌افتد ؟

چون در فارسی ما یک « می » اضافه می ‌کنیم ( میخورم ) و خیال می‌ کنیم همان حال ساده انگلیسی است .

راه ‌حل : هر وقت کاری همین الان در حال انجام است ، یادتان باشد از حال استمراری (Present Continuous) استفاده کنید:  am/is/are + verb-ing.

2. اشتباه در استفاده از گذشته ساده و حال کامل

یکی از بزرگ ‌ترین چالش‌ ها همین است . زبان ‌آموزان ایرانی اغلب میگویند :

I have seen him yesterday.

اما این غلط است چون همراه yesterday باید گذشته ساده بیاوریم :

I saw him yesterday.

از حال کامل (have/has + p.p) برای چیزی استفاده میکنیم که زمانش مشخص نیست یا تا همین الان ادامه دارد :

I have seen that movie before.

چرا اشتباه میکنیم ؟

چون در فارسی بین « دیدم » و « دیده ‌ام » خیلی مرز پررنگی نیست . اما در انگلیسی فرق مهمی وجود دارد .

3. استفاده بیش از حد از آینده با will

خیلی از ایرانی‌ ها برای هر چیزی که قرار است در آینده رخ دهد ، will  استفاده میکنند :

I will go to school every day.

این اشتباه است ، چون برای برنامه‌ های قطعی و منظم آینده باید از حال استمراری یا be going to استفاده کرد :

✅  I go to school every day. عادت روزانه

✅  I am going to school tomorrow. برنامه قطعی

Will بیشتر برای تصمیم‌ های لحظه ‌ای یا قول‌ هاست :

I will help you with your homework.

4. فراموش کردن گذشته استمراری

خیلی وقت ‌ها زبان‌ آموزان ایرانی همه چیز را با گذشته ساده بیان میکنند :

I watched TV when he called me.

در حالی که این جمله نشان نمیدهد چه چیزی در جریان بوده . درستش این است :

I was watching TV when he called me.

نکته : گذشته استمراری (was/were + verb-ing) برای کارهایی است که در جریان بوده و با اتفاق دیگری قطع شده ‌اند .

ده اشتباه رایج زبان‌ آموزان ایرانی در استفاده از زمان ‌ها

5. اشتباه در آینده در گذشته

این یکی از سخت‌ ترین‌ هاست . خیلی ‌ها میخواهند بگویند « قرار بود بیاید » و میگویند :

He will come yesterday.

اما این غلط است . باید بگوییم :

He was going to come yesterday.

یا :

✅  He would come yesterday. بسته به معنا

چرا سخت است ؟

چون در فارسی « قرار بود » یک زمان جدا دارد ، اما در انگلیسی باید با ترکیب زمان‌ ها آن را ساخت .

6. نادیده گرفتن حال کامل استمراری

زبان‌ آموزان ایرانی معمولاً حال کامل ساده را بلدند اما از حال کامل استمراری غافل میشوند . مثلاً میخواهند بگویند « سه ساعت است دارم درس میخوانم » و میگویند :

❌ I have studied for three hours.

این جمله درست است ، اما منظور دقیق را نمیرساند . بهتر است بگوییم :

✅ I have been studying for three hours.

چرا مهم است ؟

چون این زمان نشان میدهد کاری در گذشته شروع شده و هنوز ادامه دارد .

7. استفاده اشتباه از آینده استمراری

خیلی وقت ‌ها ایرانی ‌ها جملاتی مثل این میگویند :

Tomorrow at 8, I will eat dinner.

اشتباه نیست ، اما طبیعی هم نیست . وقتی برنامه ‌ای مشخص برای آینده دارید ، بهتر است از آینده استمراری استفاده کنید :

Tomorrow at 8, I will be having dinner.

این ساختار نشان میدهد کاری در زمان مشخصی در جریان خواهد بود .

آموزش زبان انگلیسی

برای مشاوره و دیدن نمونه فیلم های کلاس

8 . فراموش کردن گذشته کامل

  • یکی از مشکلات رایج این است که زبان ‌آموزان برای دو اتفاق گذشته همیشه گذشته ساده به‌ کار میبرند :

When I arrived, he left.

اما این جمله یعنی او بعد از آمدن من رفت . در حالی که اگر منظور این باشد که قبل از آمدن من رفته بود ، باید از گذشته کامل استفاده کرد :

When I arrived, he had left.

نکته کلیدی : گذشته کامل (had + p.p) همیشه برای کاری است که قبل از اتفاق دیگر در گذشته انجام شده .

9. اشتباه در شرطی ‌ها و زمان ‌ها

زبان ‌آموزان ایرانی معمولاً شرطی‌ ها را قاطی میکنند . مثلاً :

If I will see him, I will tell him.

در حالی که در شرطی نوع اول ، بخش شرط باید حال ساده باشد :

If I see him, I will tell him.

یا در شرطی نوع دوم :

If I would see him, I would tell him.

If I saw him, I would tell him.

چرا قاطی می کنیم ؟

چون در فارسی می ‌گوییم « اگر ببینم ، میگویم » یا « اگر میدیدم ، میگفتم » بدون تغییر محسوس در زمان .

10. استفاده نادرست از آینده در جملات زمانی

یکی از اشتباهات خیلی رایج این است :

I will call you when I will arrive.

در انگلیسی بعد از when, before, after, until, as soon as نباید از آینده استفاده کنیم . درستش این است :

I will call you when I arrive.

راه ‌حل : همیشه به خاطر داشته باشید بعد از این قیدهای زمان ، از حال ساده استفاده کنید، حتی اگر معنایش آینده باشد .

راهکارهای کاربردی برای جلوگیری از این اشتباهات

حالا که ده اشتباه رایج را شناختیم ، باید ببینیم چطور میشود آن‌ ها را اصلاح کرد :

  1. با مثال زندگی روزمره تمرین کنید . به جای حفظ کردن فرمول ‌ها ، زمان ‌ها را در موقعیت‌ های واقعی استفاده کنید .
  2. خودتان را ضبط کنید . وقتی صحبت میکنید ، صدایتان را ضبط کنید و بعد گوش دهید . معمولاً اشتباهات زمان خیلی واضح میشوند .
  3. فیلم و سریال ببینید . به زمان جملات شخصیت ‌ها دقت کنید . مثلاً وقتی کسی میگوید:  I’ve been waiting for you . ببینید چرا حال کامل استمراری گفته .
  4. مقایسه کنید . جملات فارسی را به انگلیسی ترجمه کنید و سعی کنید زمان درست را پیدا کنید .
  5. با دوستان تمرین کنید . میتوانید یک بازی بسازید : یک نفر جمله ‌ای غلط بگوید و دیگری باید زمان درست را حدس بزند .
  6. نوشتن روزانه . هر روز یک پاراگراف کوتاه درباره روزتان بنویسید و زمان‌ ها را درست به ‌کار ببرید .
[promotion id="16501"]
ده اشتباه رایج زبان‌ آموزان ایرانی در استفاده از زمان ‌ها

جمع‌ بندی

زمان ‌ها برای زبان ‌آموزان ایرانی مثل یک معمای بزرگ هستند . دلیلش هم ساده است : در فارسی ما ساختار ساده‌ تری داریم ، اما در انگلیسی جزئیات دقیق ‌تری وجود دارد .

در این مقاله دیدیم که ده اشتباه رایج مثل استفاده از حال ساده به جای حال استمراری ، اشتباه گرفتن گذشته ساده با حال کامل ، یا استفاده نادرست از شرطی ‌ها بارها و بارها تکرار میشوند . اما خبر خوب این است که با تمرین آگاهانه، دیدن فیلم ، نوشتن و مقایسه مثال ‌ها میتوانید به ‌راحتی این اشتباهات را کنار بگذارید .

به یاد داشته باشید : هدف از یادگیری زمان‌ ها این نیست که استاد قواعد شوید ، بلکه این است که بتوانید روان و درست منظور خود را منتقل کنید . پس تمرین را به زندگی واقعی بیاورید و اجازه دهید زمان‌ ها کم‌ کم برایتان طبیعی شوند .

لوگو

🎉 ممنونیم از ثبت نظر شما!

نظرتون برای ما خیلی ارزشمنده.
🎁حالا وقتشه جایزه تون را دریافت کنید 🎁 دریافت جایزه من

یـک جلسه مشـاوره رایـگان

دریـافت نمونـه فایـل‌های کلاس

لطفا شماره همراه خود را در کادر زیر وارد کنید

مشـاوریـن مــا در سـریع تـریــن زمــان بــا شمـا تـماس میـگیـرن